网事两则
// 十月 16th, 2009 // 1 Comment » // 杂谈
一、被双规的小说
直到现在我才知道慕容雪村去年年底出的书《原谅我红尘颠倒》卖了两个月就被双规了。幸亏我买的早也早就看完了。被双规的原因是一些充满正义感的人说这本小说太真实,然后骂此书“诲淫、诲盗、极端无耻”。作者自己也承认小说里的有些情节的确是有原型的。之后还有律师呼吁在全国封杀慕容雪村,认为这本书严重丑化了律师的形象,以至于使他无法在社会上立足。
我很怀疑中国的律师是不是都怀揣着如此的学究精神,把小说当成传记那么认真对待,在他们眼里是不是《倚天屠龙记》也应该归到明史里面?小说之所以称之为小说就是因为任何生活原型都会被艺术化,没有那个法庭会把小说当作呈堂供词来判决的。再说,就算这本小说确实很真实,但也仅仅是行业内的人知道它的真实性在什么地方。你现在出来封杀它其实就是以官方的身份告诉大家,这本小说的确很真实,所以我们要封杀它。就好比有人公开说公司某人有性病,但不能说他的名字,只能说了身高体重和脸型。在公司里符合这种描述的有上百人刚好你也符合,但你很突然地出来解释,我没有性病、我确实没有性病,结果就是大家都会觉得你有病,从此再也没人跟你搞办公室恋情了。
二、豆瓣上的破译达人
今天看到豆瓣上的一个帖子,是一个网友非常焦急地想知道一首歌的歌名。
楼主让大家帮他想是哪首歌,留言道:

